Un bien nécessaire

  • Main
  • Un bien nécessaire

Un bien nécessaire

Lori Saint-Martin
¿Qué tanto le ha gustado este libro?
¿De qué calidad es el archivo descargado?
Descargue el libro para evaluar su calidad
¿Cuál es la calidad de los archivos descargados?
La traduction est une rencontre. Rencontre éprouvante, émouvante, exigeante, passionnée et féconde; espace de chevauchement, de création; passage qui donne une deuxième, une énième vie aux textes. Pourtant, ici comme ailleurs, elle est souvent méprisée, méconnue ou frappée de soupçon. Ce livre propose d’en finir avec le soupçon. De jeter la lumière sur un métier d’ombre. De montrer que la traduction littéraire est miracle, beauté, plénitude.
S’en prenant à la vision répandue de la traduction comme perte, trahison, déformation, Lori Saint-Martin affirme que l’idéal d’une traduction en tous points identique à l’original ne tient pas la route. Elle nous parle aussi des conditions concrètes dans lesquelles s’exerce la traduction littéraire et de la manière dont elle est reçue par les spécialistes et par le grand public.
En coda, elle se prononce sur la question brûlante, neuve, essentielle, de la traduction et de la diversité.
Editorial:
Editions du Boréal
Idioma:
french
Archivo:
EPUB, 303 KB
IPFS:
CID , CID Blake2b
french0
Leer en línea
Conversión a en curso
La conversión a ha fallado

Términos más frecuentes